Le mot vietnamien "sọm sẹm" désigne une personne qui est très maigre, souvent à cause de la malnutrition ou d'une maladie. En français, on pourrait le traduire par "émacié".
"sọm sẹm" est utilisé pour décrire quelqu'un dont les os sont visibles, et qui a une apparence affaiblie. Ce terme est souvent utilisé de manière négative pour souligner une condition de santé préoccupante ou un manque de nourriture.
On utilise "sọm sẹm" pour parler de la condition physique d'une personne. Par exemple, on peut dire : - "Cô ấy trông sọm sẹm quá." (Elle a l'air très émaciée.)
Dans un contexte littéraire, "sọm sẹm" peut être utilisé pour décrire non seulement la condition physique mais aussi l'état émotionnel d'une personne, suggérant un sentiment de désespoir ou de fatigue. Par exemple : - "Tâm hồn sọm sẹm của cô ấy khiến mọi người lo lắng." (Son âme émaciée inquiète tout le monde.)
Il n'y a pas de variantes directes du mot "sọm sẹm", mais on peut l'associer à d'autres termes pour enrichir le vocabulaire : - "gầy" : maigre, qui peut être utilisé de manière plus générale pour décrire une personne mince, sans la connotation négative d'"sọm sẹm". - "ốm" : qui signifie aussi maigre, mais peut être utilisé dans un contexte moins sévère.
Dans certains contextes, "sọm sẹm" peut également être utilisé pour se référer à une apparence négligée ou peu soignée, mais cela dépend du contexte.